Bikol in the Classroom

by Nicko San Buenaventura
As early as 7 o’clock in the
morning, Teacher Dona prepares her classroom for the day’s discussion. While
she arranges the chairs, cleans the chalkboard and fixes her materials for the lesson,
students chatter as loud as they can, boys and girls run and catch one another;
others are seated silently on their seats inside the classroom. Teacher Dona
allows her students to be unruly but once the bell rings, she speaks with all
vigor and enthusiasm, full of authority and command to discipline her students.
This is the everyday scenario that she has been facing for the past 19 years as
a Grade 2 teacher. For her, discipline is one of the greatest values that a
teacher should emphasize to her students.
Yet, discipline is not the only
matter that she underscores as a teacher. Teacher Dona also sees to it that her
students have mastery of the lessons in Grade 2 before stepping into Grade 3.
She uses a variety of teaching techniques in discussions such as repetition of
concepts and interactive videos to maximize the learning potential of her
students. Nonetheless in the past five years, Teacher Dona has observed her
students are learning less because of the inclusion of Bikol as the medium of
instruction under the K to 12 Curriculum.
In 2012, the Department of
Education included the 12 major local languages in the K to 12 Curriculum as a
subject and as the medium of instruction. These major local languages include
Bikol, Cebuano, Chabacano. Hiligaynon,
Iloko, Kapampangan, Maguindanaoan, Maranao, Pangasinense, Tagalog, Tausug, and
Waray.
Under DepEd Order No. 16 series
2012, the mother tongue as a subject focuses on the development of reading and
speaking skills from Grades 1 to 3 under the subject Mother Tongue-Based
Multi-Lingual Education otherwise known as MTB-MLE. As a medium of instruction,
the vernacular is used as medium of instruction in all learning areas from
kinder to Grade 3 except in the teaching of English and Filipino.
English as a subject is introduced
to Grade 1 in October. However, reading and writing in English is taught to
Grade 2 in June. Meanwhile, oral fluency
in Filipino is introduced to Grade 1 students in June while reading and writing
is taught in October. Listening, speaking, reading and writing in Filipino is
continuously developed in Grades 2 to 6.
As a general principle, using the
mother tongue or the vernacular, the language that children use at home, inside
the classroom during the early years of schooling produces better and faster
learners.
Dana Paula, a Grade 5 student
echoes this general principle. According to her, she learned faster in school
during her Grades 1-3 because she understands Bikol much than English. “Because
we are not yet fully exposed to the English language and what we learn in
school is limited. Also, our vernacular here is Bikol which we can easily
understand,” Dana Paula said when she was asked why she learned faster in her
dialect.)
In Teacher Dona’s classroom, she
uses Bikol in majority of her discussions while she uses Filipino and English
minimally. “Class, nakukua nindo?” she asks her students in vernacular if they
understand the new concepts she introduces to them. According to Teacher Dona,
using Bikol in her discussions has certain advantages such as students who are
in the lower class tend to learn faster. They are also able to catch up with
the lessons in the class.
However, Teacher Dona stresses the
issue of students learning less because of the mandatory usage of Bikol in
classroom discussions. In her long years
in teaching, this is a change that she is skeptical about. In an era where
majority of the students are exposed to English and Tagalog as their language,
using Bikol as the medium of instruction gives difficulty in learning thus,
leading to poor performance in class. Likewise, students whose primary language
is Bikol are more familiar with English terms than the vernacular translation.
Particularly in Mathematics, students are taught in their house to count one,
two, three rather than saro, duwa, tolo.
“That’s why when I teach Math, I translate it
to English,” Teacher Dona said boldly as she goes further the issue during an
interview.
She also pinpoints several
disadvantages that she observed while using the vernacular inside the
classroom. One, some words used by writers of the materials she uses cannot be
understood by her students nor by her. Two, most materials that teachers use
are either written in English or Filipino. Three, her students’ reading skills
in English and Filipino are behind because of lack of mastery in these
languages compared to those who were under the Basic Education Curriculum
(BEC).
“There is mastery [in BEC] for me. In [the
K-12 Curriculum], time for discussion for different subjects was shortened but
the number of subjects taught were increased,” Teacher Dona elaborated.
While doubtful about the positive
claims of using mother tongue in discussions, Teacher Dona does not completely
want to remove the use of vernacular in the curriculum. She suggests that the
usage of Bikol as medium of instruction be integrated only in the MTB-MLE
subject rather than using the vernacular in other subjects. Or better yet, the
MTB-MLE subject be taught in Grades 4-6, while Grades 1-3 focuses on reading
readiness and mastery.
Nicko is a BS Development Communication student at Ateneo de Naga University. He is also a volunteer artist at Ikigaii Innovation Art Hub. He pursues the intimate realities of life, gains wisdom through experiences and imparts them to the beings who seek refuge from the burdens of life.
Comments
Post a Comment